Оригінальний текст - Англійська - A written expression in some games: Dungeon dilemmaПоточний статус Оригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами:  
Категорія Художня література / Оповідання - Ігри  Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
| A written expression in some games: Dungeon dilemma | Тексти для перекладу Публікацію зроблено desi_bcn | Мова оригіналу: Англійська
"Dungeon dilemma"
| Пояснення стосовно перекладу | Esta expresión la he visto escrita en varios videojuegos. (No creo que esté mal escrito, pues lo escribo tal y como lo he visto, pero si estuviese mal, lo más parecido seria 'Dungeon's dilemma').
Básicamente quiero saber el significado de esta expresión, qué quiere expresar. Gracias.
This an expression I have seen in some games. (I think isn't wrong written, because I wrote it just how I have seen; but if it is wrong written, the most likely would be 'dungeon's dilemma'.
Basically I want to know the meaning of this expression, what want to express. Thanks. |
|
Відредаговано desi_bcn - 20 Вересня 2008 17:44
|