Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Англійська-Латинська - I am the left eye, you are the right, would it...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Мовлення - Мистецтво / Творення / Уява
Заголовок
I am the left eye, you are the right, would it...
Текст
Публікацію зроблено
warlord
Мова оригіналу: Англійська
I am the left eye, you are the right, would it not be madness to fight
Заголовок
Ego oculus sinister sum, tu dexter es...
Переклад
Латинська
Переклад зроблено
Aneta B.
Мова, якою перекладати: Латинська
Ego oculus sinister sum, tu dexter es, proeliari insania non erit?
Затверджено
chronotribe
- 26 Травня 2009 22:59