Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 巴西葡萄牙语-意大利语 - Não se admire se um dia um beija flor invadir a...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 巴西葡萄牙语意大利语

标题
Não se admire se um dia um beija flor invadir a...
正文
提交 fabriciafernandes
源语言: 巴西葡萄牙语

Não se admire se um dia um beija flor invadir pela porta da sua casa, lhe der um beijo e partir. Fui eu que te mandei um beijo que é pra matar meu desejo. Faz tempo que não te vejo, ai que saudade d'ocê!

标题
Non stupitevi ...
翻译
意大利语

翻译 lilian canale
目的语言: 意大利语

Non stupitevi se un giorno un colibrì invade attraverso la porta di casa tua, ti dà un bacio e parte. Sono io quello che ti ha spedito un bacio a soddisfare il mio desiderio. Non ti ho visto per lungo tempo ... oh, quanto mi manchi!
ali84认可或编辑 - 2009年 九月 18日 13:02





最近发帖

作者
帖子

2009年 九月 18日 11:39

Maybe:-)
文章总计: 338
Good morning. I need some help for this translation. I found two little mistakes and wanted to correct them,but the system doesn't allow me to do so. I write them here: "ha ti" --> "ti ha" and "lungo tempo" should be written without an article". I hope that Lilian can modify these points and then I can accept the translation without problems.
Thanks for the attention. Kind Regards
M. :-)

2009年 九月 18日 12:30

lilian canale
文章总计: 14972
Hi Maybe, the edits were done, but this poll was set by Ali84, therefore she is the expert who is in charge of the evaluation, even if she forgot to check the box of "I'm taking care..."
So, thanks for the corrections, but let Ali84 finish what she started, right?

CC: ali84

2009年 九月 18日 12:15

Maybe:-)
文章总计: 338
Sure Lilian... I did not notice it either...
Nice week end to you and to ali84

CC: ali84

2009年 九月 18日 13:02

ali84
文章总计: 427
Thanks guys
have a nice weekend you too!