Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 法语-土耳其语 - Bonjour, le 13/09 j'ai passé une ...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 法语土耳其语

标题
Bonjour, le 13/09 j'ai passé une ...
正文
提交 sirikit37
源语言: 法语

Bonjour, le 13/09 j'ai passé une commande sur votre site pour l'article xxx taille m et effectué un transfert depuis ma banque le lendemain avec pour note "sipariş n xxxxx. Votre compte étant pour ma banque à l'étranger cela a pris quelques jours et mon compte a été débité de 46,60€ en votre faveur, le 17, mais le site m'a indiqué par la suite "Sistemde kayıtlı siparişiniz bulunmamaktadır." Étant donné que j'ai payé l'article, ainsi que les frais de port, serait-il possible de le recevoir dans les plus brefs délais. Pour mémoire, mon n° de commande était le xxxxx, mon identifiant sur le site est xxxx, l'article commandé était xxx en taille M et vous avez reçu le transfert sur le compte xxxxx le 17/09 depuis mon compte xxxxx, du crédit agricole.
D'avance merci.

Cordiales salutations,
给这篇翻译加备注
je fais une réclamation auprès d'un site ou j'ai passé commande.je ne connais pas précisément les règles de politesse d'usage en turquie alors je me suis abstenue d'en mettre dans le message, si vous pouviez m'aider a rajouter celles qui conviennent cela serait très gentil.merci

标题
Merhaba...
翻译
土耳其语

翻译 Bilge Ertan
目的语言: 土耳其语

Merhaba, 13.09 tarihinde M beden xxx ürünü için siteniz üzerinden siparişte bulundum ve ertesi gün "sipariş n xxxxx" notu ile bankamdan bir transfer gerçekleştirdim. Hesabınız bankam için yabancı bir hesap olduğundan, işlem birkaç gün aldı ve ayın 17'sinde hesabımdan tarafınıza 46,60€ aktarıldı; fakat daha sonra site beni "Sistemde kayıtlı siparişiniz bulunmamaktadır." şeklinde uyardı. Ürün için ödeme yaptığımdan dolayı, nakliye masrafları da aynı şekilde, ürünü en kısa süre içinde almayı talep ediyorum. Hatırlatmada bulunmak gerekirse, sipariş numaram xxxxx'ti, sitedeki kullanıcı adım xxxx, sipariş ettiğim ürün M beden xxx'ti ve transfer tarım kredi xxxxx numaralı hesabımdan 17.09 tarihinde xxxxx numaralı hesabınıza yapılmıştı.
Şimdiden teşekkür ederim.

Saygılarımla,
Bilge Ertan认可或编辑 - 2011年 二月 28日 18:26