Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 土耳其语 - merhaba, uzun zaman oldu görüşemiyoruz. bende...

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 土耳其语巴西葡萄牙语

讨论区 信函 / 电子邮件 - 爱 / 友谊

标题
merhaba, uzun zaman oldu görüşemiyoruz. bende...
需要翻译的文本
提交 macielandengin
源语言: 土耳其语

Merhaba, uzun zaman oldu görüşemiyoruz. Bende hayat aynı, çalışıyorum, iş ve ev arasında gidip geliyorum. Hayatım pek de iyi sayılmaz, monoton. Seni çok özlüyorum. Burada hayat pek de iyi sayılmaz benim için, sanırım çok beceriksizim. Verdiğim sözleri tutamadım, çok üzgünüm. Seni çok seviyorum. Sana kavuşamasam da hâlâ kalbimdesin ve seni unutmayacağım. Her şeyden uzak duruyorum, sensiz hiçbir şeyin anlamı yok. Sen yoksan hayatın anlamı yok. Bundan böyle sensizlik yalnızlık benim için ve ben hep yalnızım sen yoksan.
给这篇翻译加备注
sevgilime mektup

Bridge by Mesud2991: Hi, it’s been a long time since we’ve seen each other. I follow the same routine, moving back and forth between work and home. My life is not really good, it’s just monotonous. I miss you a lot. Life is not going well here for me. I’m pretty clumsy, I guess. I’m so sorry that I couldn’t keep the promises I gave. I love you very much. Although I can’t be reunited with you, you are still in my heart and I won’t forget you. I’m staying away from everything. Everything is meaningless without you. When you are absent, life is meaningless. From now on, to be without you is to be without people for me and I’m always alone when you are absent.
上一个编辑者是 Mesud2991 - 2012年 八月 22日 00:28





最近发帖

作者
帖子

2012年 一月 15日 12:52

lilian canale
文章总计: 14972
And the last one? Always shared points

CC: Bilge Ertan

2012年 一月 15日 15:55

macielandengin
文章总计: 3
lutfen uzun zaman oldu bunu yazalı ama kimse çeviri yapmadı.