| |
|
翻译 - 法语-葡萄牙语 - Aux Arbres Citoyens当前状态 翻译
| | | 源语言: 法语
Le ciment dans les plaines Coule jusqu'aux montagnes Poison dans les fontaines, Dans nos campagnes
De cyclones en rafales Notre histoire prend l'eau Reste notre idéal "Faire les beaux"
S'acheter de l'air en barre Remplir la balance : Quelques pétrodollars Contre l'existence
De l'équateur aux pôles, Ce poids sur nos épaules De squatters éphémères... Maintenant c'est plus drôle
Puisqu'il faut changer les choses Aux arbres citoyens ! Il est grand temps qu'on propose Un monde pour demain !
Aux arbres citoyens Quelques baffes à prendre La veille est pour demain Des baffes à rendre
Faire tenir debout Une armée de roseaux Plus personne à genoux Fais passer le mot
C'est vrai la terre est ronde Mais qui viendra nous dire Qu'elle l'est pour tout le monde... Et les autres à venir...
Plus le temps de savoir à qui la faute De compter la chance ou les autres Maintenant on se bat Avec toi moi j'y crois | | - Lyrics from Yannick Noah's song "Aux Arbres Citoyens" - I'm not necessarily looking for a word-to-word translation (particularly if the result sounds awkward), but something that would really express the environment-friendly message of the song to people speaking other languages. Don't be afraid to be creative ;) - "Aux arbres citoyens", for instance, refers to "Aux armes citoyens", the French national anthem. You could find something that works with the anthem of the country whose language you're translating to (and we might have alternatives when that language is spoken in more than one country), or, when it's not possible, find a nice way to express the idea in that language without necessarily using the anthem theme. - http://www.youtube.com/watch?v=rCH_Fw0qYJs :)
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti. http://romanian.typeit.org Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.
|
|
| | | 目的语言: 葡萄牙语
O cimento nas planÃcies Corre até à s montanhas Veneno nas fontes Nos nossos campos
De ciclones e ventania A nossa história enche-se de à gua Fica o nosso ideal "Fazer de bonitos"
Comprar-se o ar em barras Encher a balança : Alguns pétrodollars No lugar da existência
Do equador aos pólos Este peso sobre os nossos ombros De squaters efémeros... Agora não tem graça
Já que é necessário mudar as coisas Às à rvores cidadãos! É um bom momento para propor Um mundo para amanhã !
Às à rvores cidadãos Alguns tabefes a receber O acordar é para amanhã Tabefes a devolver
Manter de pé Um exército de canas Mais ninguém de joelhos Faz passar a palavra
É verdade que a terra é redonda Mas quem virá nos dizer Que ela é para toda a gente... E os outros que virão...
Não há tempo para saber de quem é a culpa De contar com a sorte ou com os outros Agora debatemo-nos Contigo eu acredito
|
|
由 Borges认可或编辑 - 2007年 三月 18日 17:03
| |
|