Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



12翻译 - 法语-英语 - Je dois faire face à moi-même et voir ...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 西班牙语法语英语希腊语

讨论区 歌曲

本翻译"仅需意译"。
标题
Je dois faire face à moi-même et voir ...
正文
提交 irini
源语言: 法语 翻译 Noru-Da

Je dois faire face à moi-même et voir la réalité. Comprendre que l'on ne peut pas toucher les étoiles là-haut. Que l'on ne peut plus voir la lumière qui illuminait ce rêve et l'amour plus énorme et intense peut s'achever un jour. Ca me fait peur que tu t'en ailles et que tu abandonnes ces choses qui ne reviendront jamais. Maintenant, que puis-je dire? Je ne sais plus quels mots dire. Je n'ai pas besoin de mourir pour comprendre que c'est pour toi que mon âme s'éteint. (Si je raconte à mon oreiller que je suis épuisée de fuir, de tomber et)

Pourquoi tu es parti
给这篇翻译加备注
Le titre j'en suis pas sûr ça ressemble à "porque te marchas" alors j'ai traduit par "pourquoi tu es parti". Sinon bah pour le texte, à un moment y'a marqué "si ya no tengo palabras" (je n'ai plus de mots) mais comme la traduction mot a mot ne sonnait pas bien, j'ai pris quelques libertés pour modifier cette phrase. Voilà c'est la seule grande modif' du texte. Et pour la fin je n'ai pas traduit la dernière phrase. Pourquoi? Parce que il devait en manquer un bout: estoy cansada de huir, callar y... donc j'ai quand même fait une traduction de ce morceau de phrase. Peut-être que je me trompe, mais à mon avis c'est le texte qui n'est pas complet.

标题
I must face myself and see the ...
翻译
英语

翻译 chrysso91
目的语言: 英语

I must face myself and see the reality. Understand that we can't touch the stars so high. That we can't see anymore the light which was illuminating this dream and the love the most enormous and intense can finish one day. It scares me that you go away and that you leave these things which will never come back again. Now, what can I say? I don't know anymore which words to say. I don't need to die to understand that it's for you that my soul is being extinguished. If I tell my cushion that I am worn out of leaving, of falling and

Why are you gone
kafetzou认可或编辑 - 2007年 六月 12日 15:45