Earth of where everything is harmoniously unified. Everyone shall get the mission of receiving the Holy land in which there's no chasm, but equality, making it a prosperous Holy land for the eternity
Remarks about the translation
Excuse me...i have no knowledge of understanding Hebrew amd Arabic... But i admire them.
When translators do translations,please write which word is translated in english.
I think i may do a tall order to translators.... but i would like translator translate this sentence in mythological tone,languade and style.
For exemple,Seems like God is saying this sentence....
I am poor of writing my idea in english,so this sentence should be wrong gramatically. If someone could correct my english for translators being able to translate easily,i would thank them.
What i would like to say in this sentence.... I write in japanese.
Mikhail, this text in English is a bit faulty to be understood. Could you rephrase it, please?
What about:
"Earth of harmony and unification. May everyone be given the mission of receiving the Holy land in which there's no chasm, but equality, making it a prosperous Holy land for the eternity"
When starting a line with "May" we mean that we have the wish that something happens.
Ex: May God bless you.
Therefore that line means that the writer wishes that 'everyone has the mission of receiving the Holy land...'