Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Englisch-Persische Sprache - Warning - Popups!

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: EnglischPersische Sprache

Kategorie Webseite / Internet-Tagebuch / Forum

Titel
Warning - Popups!
Text
Übermittelt von Francky5591
Herkunftssprache: Englisch

On this page you can view, edit and translate the pop-up messages which appear when users submit a new request or when they translate a text.

There are 3 kinds of pop-up messages you can manage here :

1 - the message displayed when submitting a new request and when selecting the source language.

2 - the message displayed when submitting a new request and when selecting the target languages.

3 - the message displayed (only to new members) when translating a text (when you click with the mouse into the translation text field ).

[note]Note 1 : If you edit a pop-up, try to keep it short, don't forget people don't read long texts :).[/note]

[note]Note 2 : If you create a new pop-up, [b]use English first[/b].[/note]

[note]Note 3 : The pop-ups are updated every day, but the modifications don't show up immediately.[/note]

[note]Note 4 : The message must be [b]specific to the language[/b], no generic messages, they are always displayed around.[/note]

[note]Note 5 : [b]Don't create a popup if it's not necessary[/b], popups are annoying for the users.[/note]

Titel
هشدار - بالاپرها!
Übersetzung
Persische Sprache

Übersetzt von salimworld
Zielsprache: Persische Sprache

در این صفحه می توانید پیام های بالاپری را مشاهده، ویرایش و ترجمه کنید که زمانی که یک کاربر درخواست جدیدی را ارسال می کند یا ترجمه یک متن را انجام می دهد ظاهر می شوند.

سه نوع پیام بالاپر وجود دارد که در اینجا می توانید آنها را مدیریت کنید:
1- پیامی که در زمان ارسال یک درخواست جدید و انتخاب زبان مبدا نمایش داده می شود.
2 پیامی که در زمان ارسال یک درخواست جدید و انتخاب زبان های مقصد نمایش داده می شود.
3- پیامی که در زمان ترجمه یک متن (فقط به اعضای جدید) نمایش داده می شود (زمانی که با ماوس در فیلد متنی ترجمه کلیک می کنید.)
[note]نکته 1: اگر یک بالاپر را ویرایش می کنید سعی کنید طول آن را کوتاه نگاه دارید؛ فراموش نکنید که افراد متن های طولانی را نمی خوانند :) [/note]
[note]نکته 2: اگر یک بالاپر جدید می سازید [b] ابتدا از انگلیسی استفاده کنید [/b]. [/note]
[note]نکته 3: بالاپر ها هر روز به روز می شوند اما تغییرات بلافاصله نمایان نمی شوند.[/note]
[note]نکته 4: پیام باید[b] خاصِ زبان باشد [/b]پیام های عمومی قابل قبول نیستند؛ آن ها همه جا نشان داده می شوند.[/note]
[note]نکته 5: [b] اگر نیازی به یک بالاپر نیست آن را نسازید. [/b] بالاپر ها برای کاربران آزاردهنده هستند.[/note]
Bemerkungen zur Übersetzung
واژه بالاپر به عنوان معادل پاپ آپ در ویکیپدیا پیشنهاد شده است:
http://fa.wikipedia.org/wiki/%D8%AA%D8%A8%D9%84%DB%8C%D8%BA%D8%A7%D8%AA_%D8%A8%D8%A7%D9%84%D8%A7%D9%BE%D8%B1
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von salimworld - 30 Mai 2011 13:57