Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .


Sanduku la ujumbe ulioingia - delvin

Matokeo 1 - 12 kutokana na 12
1
Mwandishi
Ujumbe

29 Mei 2008 06:05  

bisceglia.francesco
Idadi ya ujumbe: 1
Grazie amico....
Francesco
 

17 Juni 2008 09:03  

raykogueorguiev
Idadi ya ujumbe: 244
Ciao. Mi puoi dire cos'è sbagliato in questa traduzione??? Come la tradurresti tu??http://www.cucumis.org/translation_41_t/view-the-translation_v_147247.html#here
 

30 Juni 2008 11:33  

touiti
Idadi ya ujumbe: 12
شكرا ...merci ..thanks you
 

13 Julai 2008 19:56  

zizza
Idadi ya ujumbe: 96
scusa delvin... ma la tua traduzione non rispecchiava il senso della frase.

se fosse stato un piccolo errore lo avrei corretto ed avrei accettato la traduzione... ma non era questo il caso

dai sarà per la prossima
 

14 Julai 2008 18:17  

kfeto
Idadi ya ujumbe: 953
merhaba delvin
bu aksam bi bakarim.
selamlar
 

11 Septemba 2008 13:29  

eden3_1999
Idadi ya ujumbe: 7
Io non sono esperta perciò posso solo dare piccoli consigli (e spero che nel tuo caso il mio consiglio sia stato corretto). Grazie a te per averlo accettato... A presto!
 

4 Novemba 2008 22:38  

turkishmiss
Idadi ya ujumbe: 2132
Delvin,
Why do you think this one is wrong?
 

8 Novemba 2008 12:49  

dilci
Idadi ya ujumbe: 2
Sevgili delvin, sorduğum çeviride aklıma takılan birşeyi danışmak istiyordum. "ti voglio bene" "senin iyiliğini istiyorum" şeklinde çevirilebilir mi?
 

3 Disemba 2008 09:28  

blanchine
Idadi ya ujumbe: 1
grazie tante...
 

8 Februari 2009 22:20  

cansue
Idadi ya ujumbe: 1
yaptığın çeviri için teşekkür ederim.
 

16 Oktoba 2009 08:38  

cheesecake
Idadi ya ujumbe: 980
Delvin, bu çeviride neyin değiştirilmesi gerektiğini düşünüyorsun?

http://www.cucumis.org/traduccion_4_t/ver-traduccion_v_241111.html#h
 

16 Oktoba 2009 17:39  

cheesecake
Idadi ya ujumbe: 980
Teşekkür ederim
Hoşçakal,
 
1