Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .


Sanduku la ujumbe ulioingia - bouboukaki

Matokeo 1 - 7 kutokana na 7
1
Mwandishi
Ujumbe

8 Mechi 2009 21:35  

Tsirigoti L. Anastasia
Idadi ya ujumbe: 57
bouboukaki σε ευχαριστώ πού με διορθωσες, καλό βράδυ, Αναστασία.
 

20 Aprili 2009 14:01  

kellie
Idadi ya ujumbe: 17
ΑΝΘΗ ΕΣΥ ΕΙΣΑΙ?
 

31 Julai 2009 11:20  

khalili
Idadi ya ujumbe: 28
Goodmorning,
Sorry to disturb you.
Can you please help me with a translate request I have that starts ---> Καλά το πρωί

Thank you
Khal
 

31 Julai 2009 11:45  

khalili
Idadi ya ujumbe: 28
Thank you for your message..
I don't know why but I still can't see the translation you did on my area...
:-(

Khal
 

31 Julai 2009 11:57  

khalili
Idadi ya ujumbe: 28
Sorry once again...I still don't see in my area your translation....The all text is:
"Καλά το πρωί (αφού εξάλλου εσύ αποφασίζεις) εγώ καταλαβαίνω…Θέλω να καταλάβεις και συ ότι δεν είμαι..απλά buddy (δεν θέλω να είμαι) νομίζω το δικαιούμα..και το δικαιούσαι και συ. Αν το καταλάβεις (και μπορείς να το δεχτείς) θα τα πάμε πολύ καλά οι δυο μας…πίστεψέ με." and it as (209) as numbers on the left upper corner...
Was this one you translate?

Tks
Khal
 

12 Disemba 2011 13:41  

costask
Idadi ya ujumbe: 2
Καλές Γιορτές.!
 

10 Julai 2012 17:41  

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
It's not "my disaster" - it's just "the disaster". "On the edge of the precipice" might be a more elegant translation, or "On the brink of disaster".
 
1