Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .


Sanduku la ujumbe ulioingia - lakil

Matokeo 1 - 7 kutokana na 7
1
Mwandishi
Ujumbe

29 Septemba 2007 12:08  

iepurica
Idadi ya ujumbe: 2102
Hi. I have asked for a bridge in English a few days ago.... If it is not possible, at least, can you answer to me, so I can look for an another user who speaks bosniac?
 

21 Oktoba 2007 11:47  

ixy91
Idadi ya ujumbe: 1
HVALA LAKIL...ixy91
 

23 Novemba 2007 03:50  

claudiaycosita
Idadi ya ujumbe: 2
Thank you !!!!
 

17 Disemba 2007 16:15  

dramati
Idadi ya ujumbe: 972
Hi,

I am going to allow it (the Home Ice) simply because that is how we refer to "domestic ice" in the USA, and this translation was for English speakers. Thank you for pointing this out as it is very important for me to get feedback like yours before validating a translation.

Best,

David
 

1 Februari 2008 23:36  

adviye
Idadi ya ujumbe: 56
can you explain me? how dare you lower my points? do you understand what i write in my last post; i said i had translate it from turkish to bosnian..do you know any turkish language? i cant see any sign about that? so please explain how could you do that?
 

1 Februari 2008 23:42  

adviye
Idadi ya ujumbe: 56
Gledajuci na Turski prevod nije predvidjeno da li se radi o muskom polu,u tom slucaju treba naglasiti i zenski pol
 

22 Aprili 2009 15:01  

gamine
Idadi ya ujumbe: 4611
Hello Lakil. When you have time one for you:

"I love my wonderful friends".



http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_218524.html
 
1