Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .


Sanduku la ujumbe ulioingia - camicami

Matokeo 1 - 1 kutokana na 1
1
Mwandishi
Ujumbe

20 Septemba 2007 19:20  

Maski
Idadi ya ujumbe: 326
Hi, regarding your translation request "fiberglass animals", I'm going to do it one way, but it comes with an important disclaimer: Croatian doesn't have its own word for fiberglass. (We have words for "glass fiber" (stakleno vlakno) but that's what fiberglass is made of.) So we use either the original "fiberglass" or a bit of "croatiazation" - "fiberglas". I'm not sure what you need it for, you say it's work but i don't know which but I would in most cases go with the English version - fiberglass.
 
1