Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .


Sanduku la ujumbe ulioingia - cucumis

Matokeo 1 - 20 kutokana na 469
1 2 3 4 5 6 •• 21 •••Inayofuata >>
Mwandishi
Ujumbe

18 Agosti 2005 22:09  

hollowman
Idadi ya ujumbe: 10
Hello JP I think this project is wonderful I am translator in Turkey. I know also Bulgarian if you add Bulgarian in this site I can help you to translate Between English-Turkis-Bulgarian.
 

18 Agosti 2005 22:18  

hollowman
Idadi ya ujumbe: 10
Hey JP you can put a system which will sort and find members. For example I want to find somebody from Turkey or some groups of gender or ages or known languages.
 

20 Agosti 2005 08:03  

hollowman
Idadi ya ujumbe: 10
/* Спец */ is the short of /* Спецялист */ and it's mean professional they are using both . In the and of the sentens I forgot to put /*?*/ it must be there , sorry . How I can edit some finished texts I see sometime mistakes in some tekxts.
 

29 Agosti 2005 21:46  

marhaban
Idadi ya ujumbe: 279
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
CHER JP
LA TRADUCTION Du Nom d'utilisateur EN ARABE C'EST اسم المستخدمMAIS NON اسم مشترك
مشترك C'EST associé
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 

31 Agosti 2005 14:52  

marhaban
Idadi ya ujumbe: 279
♦♣♠♥☻♦♣♠♥☻♦♣♠♥☻♦♣♠♥☻♦♣♠♥☻♦♣♠♥☻♦♣♠♥☻♦♣♠♥☻♦♣♠♥☻♦♣♠♥☻
dear JP/
I WANT TO TRANSLATE COUNTRY NAMES TO ARABIC LIKE THIS:
FRANCE فرنسا
ENGLAND المملكة المتحدة
GERMANY ألمانيا
CAN I DO IT ♦♣♠♥☻♦♣♠♥☻♦♣♠♥☻♦♣♠♥☻♦♣♠♥☻♦♣♠♥☻♦♣♠♥☻♦♣♠♥☻♦♣♠♥☻♦♣♠♥☻
 

31 Agosti 2005 22:41  

marhaban
Idadi ya ujumbe: 279
monsieur JP
il existe une faute de frappe dans cette traduction english to french

d'une traduction aux lieu d'un traduction

Si vous voulez vous assurer de la qualité d'un traduction, vous pouvez demander à ce que ce soit un \"Expert\" qui la réalise, mais il vous en coutera plus de points

Si vous voulez vous assurer de la qualité d'une
traduction, vous pouvez demander à ce que ce soit un \"Expert\" qui la réalise, mais il vous en coutera plus de points

la page http://www.cucumis.org/translation_20_t/translate_t_3559_0.html
 

7 Septemba 2005 22:56  

marhaban
Idadi ya ujumbe: 279
►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►
mr JP
WHAT IT MEANS ♫ You've accomlpished an amazing work! ♫
PLEASE I WANT AN ANSWER FOR THIS SENTENCE
►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►►

 

7 Septemba 2005 20:15  

lina
Idadi ya ujumbe: 2
Hello!Je m'appelle Lina.Expliquez-moi s.v.p. comment puis-je commencer a traduire des textes.J'ai besoin d'un traduction du francais en russe pour avoir d'experiance.Merci.Lina.
 

17 Septemba 2005 22:23  

marhaban
Idadi ya ujumbe: 279
Thanks Mr jp cucmis is The website where we enjoy our past time for free. And for the best for all languages . ♥☻♥
 

18 Septemba 2005 17:27  

marhaban
Idadi ya ujumbe: 279
Mr. JP
Pour le Remerciements a propos des Six nouvelles langues pour l'interface utilisateur de cucumis.org! Je regrette infiniment de cette grave faute que vous avez commis en vers marhaban userid=43 qui a traduit la totalité du site Web version arabe alors que vous avez citer hakimou userid=53 pour la version arabe au lieu de marhaban je n’attendez pas a ça en conclusion qu’es que vous voulez dire justement ?
 

22 Septemba 2005 16:01  

hacen
Idadi ya ujumbe: 3
طلب شراء سيارة من مجمع السيارات الايطالي
وطلب وثائق لملف التاشرة
 

22 Septemba 2005 20:36  

marhaban
Idadi ya ujumbe: 279
Cher cucumis
Il parait que hacen vient de soumettre un texte en arabe pour la traduction en français je n’arrive pas a le localisez pour le traduire???????????
 

27 Septemba 2005 17:01  

veigas
Idadi ya ujumbe: 1
My translations had been made and based in dicionarios of this linguas, are clearly that I do not say to these linguas, but liked to make this consultation to translate
 

29 Septemba 2005 12:47  

ahmedhmd2000
Idadi ya ujumbe: 10
dear JP
I think there is an equivelent in arabic for February word that means شباط
 

12 Oktoba 2005 22:41  

HB10
Idadi ya ujumbe: 40
I've got a mail about a discussion started over one of my translations, but I didn't find a discussion...
This is the link...:
http://www.cucumis.org/vertaling_10_t/bekijk-vertaling_v_7657.html#last
 

18 Oktoba 2005 13:17  

benim
Idadi ya ujumbe: 13
no, the right translation is: gazete...
 

18 Oktoba 2005 18:56  

HB10
Idadi ya ujumbe: 40
Sorry about those emails.... I think I'll post it at the Dutch forum... That's easier and lees work for you....

P.s.: I think I can finish it at the end of the weekend... I'm very busy this week...
 

19 Oktoba 2005 23:55  

benim
Idadi ya ujumbe: 13
yes I'm Turkish, but I was born and live in Holland...
 

25 Oktoba 2005 18:47  

HB10
Idadi ya ujumbe: 40
http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_5942.html This is another translation that's double done! Just like the other I sent you a little time ago...
 

26 Oktoba 2005 16:46  

marhaban
Idadi ya ujumbe: 279
♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦
Merci beaucoup cher JP de votre aide tu est extra
♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦
 
1 2 3 4 5 6 •• 21 •••Inayofuata >>