| |
| 26 Oktoba 2005 22:37 |
| I just translated a text from English to Serbian and sent in a mesage to you. I'm not sure if I did it correctly ( the tyransmission), please pass the translation on to the person requesting it and send me the points, what ever they are.
Thanks
My log in name is "ranlom"
Michael |
| 30 Oktoba 2005 16:17 |
| Hi JP
How can I find out if anyone is trying to translate my sbmission, Monica letter. |
| 30 Oktoba 2005 21:54 |
| HEY cucumis
CONGRATULATION FOR THE NEW AVATAR IS BEST THEN THE FIRST ONE
|
| 4 Novemba 2005 17:20 |
| I don't know any other way to change this so:
With finnish interface finnish is not "finnois", it's "Suomi" |
| 14 Novemba 2005 22:11 |
| I lost a long message which I tried to send you:-( If you see a half text in your inbox please let me know. ) |
| 16 Novemba 2005 08:17 |
LeleIdadi ya ujumbe: 32 | Sorry this is Lele...
I made a mistake translating "interesting-notifications-translations" into Italian. I clicked Hebrew as a target language.
Can u pls help me fix this problem?
Sorry for the inconvenience I caused.
Regards,
Lele |
| 16 Novemba 2005 09:14 |
| That's OK, I've corrected |
| 16 Novemba 2005 13:59 |
LeleIdadi ya ujumbe: 32 | Thanks alot for fixing my mistake!
Lele |
| 17 Novemba 2005 15:47 |
daudIdadi ya ujumbe: 2 | Preciso fazer contacto com meu irmão que mora em Ramallah, na Cisjordânia, seu nome é Mohammed Khalil, se alguém poder ajudar ficarei grato.
Tenho mantido contacto através de cartas que levam até um mês para chegar ao seu destino, quando chegam, então descobri este site de traduções espero poder resolver o meu problema. |
| 17 Novemba 2005 23:04 |
| |
| 19 Novemba 2005 22:28 |
| |
| 24 Novemba 2005 18:36 |
| |
| 21 Disemba 2005 12:18 |
| Monsieur JP : bonjour
Il parait qu’il ya quelqu’un qui traduit dans les coulisses
Je viens de voir la traduction du mot Shortcut en anglais c’est
Raccourci en français
Abkürzung en allemand
Scorciatoia en italien
Atajo en espagnole
Atalho en portugais
Alors en langue arabe c’et اختصار ce nest pas طريق مختصرة
Veiller corriger l’erreur SVP
|
| 21 Disemba 2005 12:37 |
| |
| 21 Disemba 2005 14:41 |
|
Cher cucumis
Il parait que Le lien traduire n’existe pas sur la page arabe مرØبا
est existe dans d’autre langues exemple marhaban
|
| 21 Disemba 2005 15:04 |
| Oui cela est voulu/normal. Un visiteur qui visite cucumis.org dans une langue donnée, verra appraître le lien [traduire] uniquement si le texte affiché n'est pas encore traduit dans cette langue.
Si tu veux traduire dans une langue donnée, il faut changer la langue de navigation et cliquer sur le lien [traduire].
Faire autrement deviendrait trop complexe à gérer pour moi. |
| 21 Disemba 2005 15:44 |
| Je te remercie beaucoup JP maintenant j’ais comprit.je vous souhaite bonne chance avec ton pénible travail
|
| 22 Disemba 2005 00:43 |
| Done . Feel free to throw my way specific requests like this. I realize that this doesnt take much time. I might revisit this website later
Regards
Spundun |
| 24 Disemba 2005 10:53 |
| sayın jp daha benim ne yapmam gerekiyor önerilen kelimelerin sadece baslıkları yapılmayacakda neresi yapılacak acaba sayın jp lütfen beni aydınlatırsanız sevinirim |
| 29 Disemba 2005 21:06 |
|
Estou interessado apenas em 2 tipos de traduçoes--Portugues--Ingles e Ingles--Portugues, podem-me ajudar??? |