Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .


Sanduku la ujumbe ulioingia - FIGEN KIRCI

Matokeo 21 - 40 kutokana na 71
<< Awali1 2 3 4 Inayofuata >>
Mwandishi
Ujumbe

26 Juni 2008 13:48  

Anita_Luciano
Idadi ya ujumbe: 1670
Thanks a lot for your help, Figen Kirci! (I think I forgot to thank you before)
 

27 Agosti 2008 15:47  

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
Merhaba,
Unutmak olur mu? Bizi terk ettiğinizi sanmıştım ve üzülmüştüm.Neyse yanılmışım.

Yaz tatili nedeniyle meydan bana kaldı, düşe kalka gidiyorum.
Tekrar hoÅŸ geldiniz.
 

3 Septemba 2008 12:04  

turkishmiss
Idadi ya ujumbe: 2132
Thank you Figen, I've done edit. (a new sentence in my Turkish language )
 

7 Septemba 2008 17:43  

smalsius
Idadi ya ujumbe: 12
thank you for the note, FIGEN KIRCI
 

16 Septemba 2008 14:57  

efozdel
Idadi ya ujumbe: 71
mrb, öncelikle mesajınız için çok teşekkür ediyorum herşey ümit vericiydi belkide benim gördügüm eğitim akademik kökenli oldugu için çeviriler çok dogal bir şekilde olmuyor. herkes bir Figen KIRCI olamıyor tabi tekrar teşekkür ediyorum ve yeni çevirilerimle sizi bir süre daha uğraştıracagım
 

18 Septemba 2008 13:02  

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
Merhaba,
lütfen 197'deki düzeltmeyi yapar mısın?
Öpüştüğümüzün günün...=> Öpüştüğümüz günün
 

18 Septemba 2008 20:12  

ilker_42
Idadi ya ujumbe: 106
Merhaba Figen,

Tekrar aranizdayiz, tatil bitti.
esim ve ben sizede kolayliklar dileriz.
selamlar
 

22 Septemba 2008 03:40  

fikomix
Idadi ya ujumbe: 614
TEÅžEKKÃœR EDERIM FIGEN HANIM..
 

28 Septemba 2008 13:33  

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
Merhaba,
Buradayım..
 

4 Oktoba 2008 10:39  

Tantine
Idadi ya ujumbe: 2747
Hi Figen Kirci

Thanks for all those hearts and suns you sent to my bedside. They got me back on me feet very quickly

I'm glad to be back "home" here on cucumis to find you all again.

Bises
Tantine
 

8 Oktoba 2008 23:07  

nazenin
Idadi ya ujumbe: 17
MUHHEEÅžEMMM olmÅŸÅŸ
*****BAYILLDM*****
hatta bn ilk bunu görevli kişinin çevrdiğini sandm ama o gün kopyalarken bir hata olmuş eksik yapıştırmışım, aslı şu şekilde:
"Само големи думи защо говориш не стават истина дори да ги повториш,не ми се слуша за любовта ни не се говори любов се прави !!!"
bunu da çevirirseniz Müteşekkür kalırım,
şimdiden teşekkürler
esenlikler dilerm
 

13 Oktoba 2008 20:20  

lenab
Idadi ya ujumbe: 1084
Thanks a lot!!!
It really helped!
I guess the Spanish translation is OK then?
I will correct the Swedish translation accordingly!
 

18 Oktoba 2008 21:54  

brandon_went
Idadi ya ujumbe: 9
peki bi cümleyi doğru cevirip cevirmediğimi sorabilir miyim sadece bir kez önemli gercekten
 

18 Oktoba 2008 22:31  

brandon_went
Idadi ya ujumbe: 9
yoo hayır daha yazmamıştım ama zaten öğrendim ne olduğunu gerek kalmadı saol gene de ama sana burdan sorabilir miyim ,yasak ama yani çok önemli anlarda en azından
 

18 Oktoba 2008 23:07  

bebegim_19
Idadi ya ujumbe: 6
cok guzel cevrilmis cok tesekkur ederim
 

19 Oktoba 2008 18:14  

brandon_went
Idadi ya ujumbe: 9
"Doğru söylüyorsun.Zaten ben de biliyorum ama karıştırıyorum.Yoksa bilmez miyim canım"

you say right.anyway i know too but it's complicated(aslını pek ceviremedim burda)otherwise (....)
işte burayı çeviremedim yardımcı olursan cok sevinirimgerçekten ihtiyacım var yoksa rahatsız etmek istemem
 

28 Oktoba 2008 23:20  

fikomix
Idadi ya ujumbe: 614
Figen hanım, "халявный" kelimesinin Türkçe'de karşılığı tam olarak nedir?
 

4 Novemba 2008 15:40  

Lein
Idadi ya ujumbe: 3389
Hi Figen,

Could you give me one or a few translations for the word 'kıdem' here? I can't think of a good translation for the word Ilker has used.
Thank you!
 

4 Novemba 2008 18:14  

Lein
Idadi ya ujumbe: 3389
This is brilliant! Thanks very much dear Figen!
I will sleep on it and try to do the translation tomorrow
 

5 Novemba 2008 16:47  

fikomix
Idadi ya ujumbe: 614
Amin. Sizin de inÅŸallah.
 
<< Awali1 2 3 4 Inayofuata >>