Umseting - Spanskt-Turkiskt - Vivir sin Ti no tiene ningun sentidoNúverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:  
 Hendan umbidna umseting er "Bert meining". | Vivir sin Ti no tiene ningun sentido | | Uppruna mál: Spanskt
Vivir sin Ti no tiene ningun sentido | Viðmerking um umsetingina | ben sadece bu cümlenin ne anlama geldiÄŸini öğrenmek istiyorum cümleyle ilgili hiç bir ÅŸey bilmediÄŸim için elimde ipucu falan da yok... |
|
| sensiz yaÅŸamanın hiçbir anlamı yok. | UmsetingTurkiskt Umsett av fuyaka | Ynskt mál: Turkiskt
sensiz yaşamanın hiçbir anlamı yok. |
|
|