Liva í núinum. - Øll mál

vis l'instant présent Far til síðu
Live for the moment Far til síðu
Vive o momento Far til síðu
Наслаждайся моментом Far til síðu
Aprovecha el día de hoy
También: "Vive al día"
Far til síðu
活在此刻 Far til síðu
今を生きなさい。 Far til síðu
Genieße den Augenblick! Far til síðu
Å»yj chwilÄ… Far til síðu
Élj a mának! Far til síðu
Pluk de dag Far til síðu
TrăieÅŸte clipa Far til síðu
Anı yaşa
Türkçe'de "anı yakala" veya "anı yaşa" diye de geçer.
Far til síðu
Lev för stunden
FÃ¥nga dagen = "Cease the day"
Far til síðu
Cogli l'attimo Far til síðu
Tartu hetkeen Far til síðu
חיה/י את הרגע
There's a different in Hebrew whan male says it or when female does. That's why the slash is used.
Far til síðu
Lev for stunden Far til síðu
Živi za trenutak Far til síðu
يستفيد من اليوم Far til síðu
Άρπαξε τη μέρα
Ζήσε την ημέρα
Far til síðu
Žít pro současnost Far til síðu
Grib dagen
Lev i nuet.
Far til síðu
Profitu la tagon Far til síðu
Viu el moment Far til síðu
Iskoristi dan
Uzivaj u svakom trenutku.
Far til síðu
把握每一天 Far til síðu
живей за мига
живей за мига
Far til síðu
Aproveite o dia de hoje Far til síðu
Carpe diem Far til síðu
Liva í núinum. Far til síðu
برای لحظه زندگی Ú©Ù† Far til síðu
зграпчи го денот Far til síðu
Živi za trenutak. Far til síðu
Izbaudi ik mirkli Far til síðu
насолоджуйся миттю
Carpe diem — латинская фраза, означающая «наслаждайся моментом» или «Будь счастлив в эту секунду. Эта секунда и есть жизнь.», однако часто переводится дословно как «лови момент».
Far til síðu
Hidaup buat sementara Far til síðu
Ploaitsje de dai Far til síðu


Verkætlan - Popular sentences