| |
| |
| |
192 Uitgangs-taal Gratefulness Thank you, Sonata Arctica, for having come. The best band of all eternity. Brazil loves you, always remember this, and continue to play as you play. You are the best ones. Long life to the Finnish Metal. Sonata Arctica forever! This is a gratefulness that I'm making to the band Sonata Arctica for having come to Brazil. Gemaakte vertalingen Kiitos Sonata Arctica Vobis Gratias | |
| |
| |
| |
| |
420 Uitgangs-taal سلام اشتباه همزاد آدمیست, بخشش اما , همرنگ... سلام اشتباه همزاد آدمیست, بخشش اما , همرنگ خداست. بگذار تا همرنگ خدا شویم. ما هر دو بسیار اشتباه کردیم , شاید سهم من بیش از تو باشد, Ú©Ù‡ Øتما همین طور است . اما نگاه به گذشته Ùرصتهای شیرین Ùردا را از دست آدمی Ù…ÛŒ رباید. میخواهم Ùردا را با عشق به تو اما در کنار تو بسازم. برای اینکار نیاز دارم Ú©Ù‡ ابتدا تو مرا ببخشی Ùˆ دیگر آنکه باورم Ú©Ù†ÛŒ Ùˆ انگاه این Ùرصت را به من بدهی تا از ویرانی آنچه گذشت , آبادی عشق بسازم. کاÙیست Ú©Ù‡ باورم Ú©Ù†ÛŒ Ùˆ سپس به تماشا بنشینی. بگذار تا همرنگ خدا شویم. Gemaakte vertalingen slaw hala bashek la mrova, bllam leburdn. waku yakbun | |
| |
| |
| |
31 Uitgangs-taal eu gosto muito de ti, boa noite, beijos eu gosto muito de ti, boa noite, beijos Gemaakte vertalingen I like you very much, good night, kisses Te plac foarte mult, noapte bună, pupici Je t'aime beaucoup. Bonne nuit. Bisous. Tu man labai patinki, labos nakties, buÄiuoju. | |
| |
| |
| |
| |
238 Uitgangs-taal I u dobru i u zlu (Luna) I u dobru i u zlu
Za tebe uvek bicu tu kao senka u koraku za tebe uvek bicu tu i u dobru i u zlu
Dok Luna sa neba sja kraj tebe bicu ja za tebe uvek bicu tu i u dobru i u zlu
Ref. Volim te kao sto nikog do sada nisam volela volim te kao nikog kao nikog do sada Il s'agit d'une chanson dont j'aurais bien voulue connaitre la traduction en Français de France :) Merci d'avance. Amicalement Cheyenne8506. Gemaakte vertalingen Dans le bon et dans le mauvais (Luna) | |
479 Uitgangs-taalDeze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" saat 7ye kadar zamanim var ararsan tlf uma cagri... saat 7'ye kadar zamanım var ararsan telefonuma çağrı yap sevgilerle. Buradayım yolunu mu şaşırdın Niye ne oldu. Pazartesi 6'da dedim ama meydanda yoktun. Pazartesi diye 1 şey demedim sesi açar mısın. Pazar günü seninle konuşurken yarın saat 6'da dedin. Hayır sadece sana kızdım haftada 1 görüşürüz dedim. Yok ya nedenmiş. Benim ses açık. 5 dakika kız kardeşim yengemi götürdü çocuk kalktı ağlıyor. Ne yapıyon Allah aşkına. Beni gerçekten sevip sahiplenecek bir ömür boyu bağlı olacak benimle her şeyi iyisiyle kötüsüyle her şeyi paylaşacağım birisini isterim entre amis ------- diacritics and typos edited, the original before edits was: " saat 7ye kadar zamanim var ararsan tlf uma cagri yap sevgiler le. Burdayim yolunumu sasirdin Niye ne oldu. Parzartesi 6 da dedim ama meydanda yoktun. Pazarestesi diye 1 sey demedim sesi acarmisin. Pazar gunu seninle konusurker yarin saat 6 da dedin. Hayir sadece sana kizdim haftada 1 gorusuruz dedim. Yok ya nedenmis. Benim ses acik. 5dkika kiz kardesim yengemi goturdu cocuk kakti agliyor. Ne yapiyon allah askina. Beni gercekten sevip sahiplenecek bir omur boyi bagli olacak benimle her seyi iyisiyle kotusuyle her seyi paylasacagim birisini isterim " -------- "1" means "bir" (smy) Gemaakte vertalingen J’ai le temps jusqu’à 7 heures si tu m’appelles... | |
| |