Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų
Si tu avais donné
Même un miette
De ton pain
A l’affamé
Si tu avais donné
Même une étincelle
De ton feu
Au sans abri
Si tu avais donné
Une partie de ton cœur
Au bien aimé
Si tu avais donné
Un peu de ta vie
Aux autres
Si tu avais donné
Si tu avais donné un peu de toi-même
Tu n’aurais pas passé ta vie en vain
Personne ne peut te priver
De l’amour des autres !
Personne ne peut te déposséder
De ton amour pour les gens !
Et rien ni personne ne te privera jamais de ta foi en eux…
Tu es en retard
Parfois, c’est vrai
Mais tu viens toujours à nous !
Si tu avais pris même un peu
De la gloire de quelqu’un…
Si tu avais écouté la rumeur et l’avais colporté
Même une fois.
Si tu avais été un ennemi du méchant,
Mais l’avais écouté même une fois.
Si tu avais mangé du pain de ton ami
Et l’avais oublié…
…Si ça vaut la peine
D’être né en fait ?
Personne ne peut te priver
De l’amour des autres !
Personne ne peut te déposséder
De ton amour pour les gens !
Et rien ni personne ne te privera jamais de ta foi en eux…