Bonsoir garaffo
Désolé, votre demande de traduction ne peut être acceptée en l'état, cela est notifié sur
cette page , au paragraphes 4 et 9 :
[4]
PAS DE MOTS SEULS OU ISOLÉS . Cucumis.org n’est pas un dictionnaire et n’acceptera pas de demandes de traduction pour les mots seuls ou isolés lorsque ceux-ci ne forment pas une phrase complète
avec au moins un verbe conjugué .
[9]
AUTRES LANGUES Lorsque vous demandez une traduction dans une langue qui ne figure pas sur la liste, s'il vous plaît précisez
dans le cadre des commentaires, vers
QUELLE langue vous souhaitez que la traduction soit effectuée.
Il vous est possible de rectifier cette demande en adéquation avec nos règles, et de préciser dans quelle langue vous désirez une traduction du texte. (cette précision sera notifiée dans le champ des remarques, le cadre qui se trouve juste sous celui du texte)
Veuillez utiliser pour cela le bouton "Modifier", conjuguez votre verbe ou ajoutez un verbe conjugué à la proposition.
Ex 1 : "On s'élève par amour, non par force"
Ex 2 : "Il est préférable de s'élever par amour, non par force".
Si vous ne parvenez pas à rectifier votre texte et préciser votre demande, je peux le faire pour vous, à condition que vous m'indiquiez quelle option vous avez choisie (Ex 1 ou Ex 2, ou autre)
Merci de votre compréhension, cordialement,