Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Originalus tekstas - Anglų - Thank you for meeting us on Tuesday morning. ...

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųVokiečių

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Thank you for meeting us on Tuesday morning. ...
Tekstas vertimui
Pateikta elpasa
Originalo kalba: Anglų

Thank you for meeting us on Tuesday morning.

Partly due to my insuffient German skills, I still have some doubts/questions concerning the corners of the house (in the upper-most floor of the house).

In the original plans there are iron-beton supports planned for the corners of the both "Si"-houses. In addition, due to my frequent visits to the building-site, I have noticed that such iron-beton supports are being build to the corners of the other "Si3"-house. However, I am uncertain whether our house, the "Si8", actually has those planned iron-beton supports or not.

I urge you to still re-check that you have those supports now in place, because it would be easier for you to correct this mistake now than after the succession of the house, when we have the first chance to properly control whether the planned iron-beton supports are, in fact, in place or not.

Sincerely yours, Ellinoora Peltonen
(lawyer and owner of the house Si8)


Pastabos apie vertimą
This is a letter to a building contractor
iron-beton support = STB-stuetze
plans = (architect)plans
Si = Name of the house
succession of the house = Ãœbergabe
16 gegužė 2007 01:01