Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .


受信ボックス - Xini

約 170 件中 61 - 80 件目
<< 前のページ1 2 3 4 5 6 7 8 9 次のページ >>
投稿者
投稿1

2007年 9月 18日 19:58  

Tantine
投稿数: 2747
No problem Xini,

I'll try and help riccio (if I am able)

Bises
Tantine
 

2007年 9月 24日 11:38  

Porfyhr
投稿数: 793
Xini, could you help me?

I have private problem in solving a sturdy boys strange latin:

In temporis spatio inter aeternitibus post veronicem rationis

He say it is medieval Latin, but I think that that is something I know better than the classic so I must hear what you think, before I give my final verdict.

In medieval Latin it should be:

In temporis spacio eternibus post veronichem racionis

Out of my point of view he is not using medieval Latin. He is writing in mixed classic/homemade/medieval Latin I think.

Furthermore the word "veronicem" should mean varnish (according to him): 'vernix, vernicis', but in medieval latin "veronicem", doesn't exist and if, it should be spelled 'veronichem' marking that the c should be pronounciated as a -k- according to pronounciating rules.
Could you find any way to find that he is right?
What is your general opinion?

Thank you!
Porfyhr
 

2007年 10月 2日 15:51  

Urunghai
投稿数: 464
You're right, but don't you agree this is discriminating Greek? If Latin gets its own "dead language statute", I think so should Ancient Greek.

I mean, if I'd say I know Greek I'd be lying, but if I'd say I don't know Greek, I'd be lying too :/
Just to be more correct when adding profile info

Btw, even Klingon (add contemptuous stress) is accepted as a language. Accepting Klingon and not accepting Greek is blasphemy!!

So, not necessary, but handy
My 5 cents
Uru
 

2007年 10月 3日 16:34  

charisgre
投稿数: 256
Xini, I think I made a mistake. Shame on me! I have just edited a translation marked and asked by "Xini". Why do they appear in my expert box with translation that need to be evaluated? Do I have the right to evaluate them or it is proper to let the one who asked for the others opinion to evaluate them? For me it is no problem, I would like to know what is your procedure. I just hope I haven't done a bad thing
 

2007年 10月 3日 18:57  

charisgre
投稿数: 256
It's a relief... I thought you will be angry.
 

2007年 10月 4日 08:20  

leticiaschlup
投稿数: 22
Hallo,

es handelt sich um ein Aluminiumkoffer, der für Implantate gedacht ist.
Also kein Reisekoffer.

Gruss
leticia
 

2007年 10月 7日 11:24  

tristangun
投稿数: 1014
hmmm..
check my IP address, we don't even live in same country!

btw: why would I make 2 accounts? ...
what's use of that?
 

2007年 10月 7日 18:27  

turkishmiss
投稿数: 2132
hello Xini,
just a question about "You wrote" in Italian it's "tu scrivevi" or "tu hai scritto" or both of them. Thank you for your help.
Ciao
 

2007年 10月 8日 11:18  

turkishmiss
投稿数: 2132
hi xini,
orum is used for a verb : the first person in the present form

yaziyorum = I write
seviyorum = I like
yapiyorum = I do

im :

if it's a verb, it's the first person in the past
yazdim = I wrote
sevdim = I liked
Yaptim = I done

if it's a name, it's a possessive pronoun (first person)
kalbim = my heart
askim = my love

I hope this help you.
bye
 

2007年 10月 9日 00:28  

billthegreat
投稿数: 1
hello
i want to translate for me the word
"mi piace'' from italian to english....thanks a lot!!
 

2007年 10月 10日 04:17  

kafetzou
投稿数: 7963
Xini, your avatar is adorable, but the English isn't quite right - it should either be "I'm a cucumis addict" or "I'm cucumis-addicted" - you can't use the article with an adjective, only with a noun.
 

2007年 10月 10日 13:30  

kafetzou
投稿数: 7963
Hey - don't sweat it. Imagine if I had tried to write it in Italian! Io sono un addicto di cucumis?
 

2007年 10月 11日 03:41  

kafetzou
投稿数: 7963
Molto grazie!
 

2007年 10月 11日 13:27  

kafetzou
投稿数: 7963
Oops - I guess it would help if I actually tried to learn some Italian!
 

2007年 10月 12日 10:34  

Vesna
投稿数: 12
ehm... ci provai un giorno a modificare sul mio profilo, ma non me lo ha preso.. e allora non ho fatto niente.. :P
 

2007年 10月 21日 13:31  

IanMegill2
投稿数: 1671
Hi Xini,

You're the only administrator on-line now: could you please block or remove or do something to this translation, so somebody doesn't try to do it again, and then I have to reject it again?

Thanks!
 

2007年 10月 23日 11:32  

reggina
投稿数: 302
Cheers...i see you are a powerful member!Congrats!
 

2007年 10月 24日 13:26  

tristangun
投稿数: 1014
Hi, could you help me with the text?
that one of 1700 points!

my german isn't good either, but I think I understand it mainly
 

2007年 10月 27日 19:59  

ittaihen
投稿数: 98
Hey xini
Actually I wanted 2 b EVIL, not funny (-;
Nhaaa... just a big of the Dr

BTW, how did you figuer my first name? most people dont
Regards
Ittai
 

2007年 10月 28日 08:55  

tristangun
投稿数: 1014
Why have you rejected this translation..
here

Iamfromaustria gave me this bridge,
correct english translation from the estonian, is
"very kind, thank you for offering/for the offer"

Cheers,
Nathan
 
<< 前のページ1 2 3 4 5 6 7 8 9 次のページ >>