Cucumis - Gratis översättning online
. .



10Översättning - Bosniska-Engelska - I ti si moja velika ljubav. Mnogo mi značiÅ¡.

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: DanskaBosniskaTurkiskaEngelska

Kategori Dagliga livet - Rekreation/Resor

Titel
I ti si moja velika ljubav. Mnogo mi značiš.
Text
Tillagd av kubraaa
Källspråk: Bosniska Översatt av maki_sindja

I ti si moja velika ljubav. Mnogo mi značiš.

Titel
You too my great love. You mean a lot to me.
Översättning
Engelska

Översatt av maki_sindja
Språket som det ska översättas till: Engelska

You too my great love. You mean a lot to me.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 25 Februari 2009 22:52





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

25 Februari 2009 13:47

pias
Antal inlägg: 8113
You too my great ...

There is no "are" in the Danish one.

25 Februari 2009 13:48

kubraaa
Antal inlägg: 3
Mnogo mi značiš

25 Februari 2009 15:54

maki_sindja
Antal inlägg: 1206
You're right.

Thanks Pia!

25 Februari 2009 18:09

cheesecake
Antal inlägg: 980
But "are" exist in Turkish oiginal So it must be You ARE my great love too, I think

25 Februari 2009 18:49

gamine
Antal inlägg: 4611
The original is in Danish and I confirm what Pia said: no "are". So if it exist in the Turkish one it should be corrected.

25 Februari 2009 18:56

gamine
Antal inlägg: 4611
Hi, Figen. Could you have a look here and edit the Turkish translation without "are". Thanks dear.

CC: pias cheesecake FIGEN KIRCI

25 Februari 2009 20:12

cheesecake
Antal inlägg: 980
OK, I think it does

25 Februari 2009 20:57

FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
edit done, dear gamine!