Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Spanska-Engelska - jejejejej ¡Claro, mujer! Cuando ...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SpanskaEngelska

Titel
jejejejej ¡Claro, mujer! Cuando ...
Text
Tillagd av Tini
Källspråk: Spanska

jejejejej ¡Claro, mujer! Cuando vengas quedamos y nos conocemos, ¡Vale, guapísima!
Un besito.
Anmärkningar avseende översättningen
Before edits:
"jejejejej claro mujer cuando vengas kedamos y nos conocemos vale wapisima ... un besito""

Titel
heheheh! Of course, girl! When you ...
Översättning
Engelska

Översatt av mireia
Språket som det ska översättas till: Engelska

heheheh! Of course, girl! When you come here, we'll arrange to meet! Ok, gorgeous!
a kiss.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 26 September 2009 19:32





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

26 September 2009 19:07

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi Mireia,

I wouldn't use 'lady' to address the person in this context, "girl" or even "dear" would sound better in English

we'll meet and know each other ---> we'll arrange to meet

Also "guapísima" is stronger than "beautiful" I'd use "gorgeous"

one kiss ---> a kiss or kisses

26 September 2009 19:10

Tini
Antal inlägg: 4
Hahaha, thank you ;D. I wondered what that spanish guy wrote to me, hahaha.

26 September 2009 19:13

lilian canale
Antal inlägg: 14972
So... do you still want the translations into Swedish and Albanian? Or are they to be removed?

27 September 2009 13:56

Tini
Antal inlägg: 4
No I don't need it in swedish or albanian anymore