Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Grekiska-Spanska - Îœ'αρέσει να μη λέω πολλά, μη λέω ...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: GrekiskaSpanskaEngelska

Kategori Fritt skrivande - Dagliga livet

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Μ'αρέσει να μη λέω πολλά, μη λέω ...
Text
Tillagd av Paul123
Källspråk: Grekiska

Μ'αρέσει να μη λέω πολλά, μη λέω πολλά
Μ'αρέσει να κοιτάω ψηλά, κοιτάω ψηλά
στ'απέραντα τραγούδια.
Anmärkningar avseende översättningen
b.e."
maresei na mn lew polla..mn lew polla..
marecei na koitaw pciLa.koitaw pcila..
ct aperanta trago0dia."
English or espanish pleasee *_* ^^


Perdonen por la mala escritura ...
Sorry for the bad writing ...

Titel
Me gusta no hablar mucho, no hablar...
Översättning
Spanska

Översatt av vickoulina
Språket som det ska översättas till: Spanska

Me gusta no hablar mucho, no hablar mucho,
me gusta mirar alto, mirar alto
en las canciones muy distantes...
Anmärkningar avseende översättningen
"distantes" puede ser tambien "muy largas" esto significa algo muy largo y distante. Casi indefinido.
Senast granskad eller redigerad av Isildur__ - 2 November 2010 23:20