Cucumis - Gratis översättning online
. .



Originaltext - Engelska - Telling the sheep from the goats

Aktuell statusOriginaltext
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaSerbiska

Kategori Uttryck

Titel
Telling the sheep from the goats
Text att översätta
Tillagd av gia86
Källspråk: Engelska

Telling the sheep from the goats
Anmärkningar avseende översättningen
Idiom accepted by the admins.
Senast redigerad av lilian canale - 19 Mars 2011 15:27





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

19 Mars 2011 11:39

Freya
Antal inlägg: 1910
Hi!

I found the expression HERE. We keep it in this verbless form or we change it?

CC: lilian canale

19 Mars 2011 13:00

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hum...idioms are always difficult to translate.

Maki, is there any similar idiom in Serbian?
This one means: to separate the competent from those who are less competent. To differentiate people or things according to their quality.

CC: maki_sindja

19 Mars 2011 15:27

maki_sindja
Antal inlägg: 1206
Yes, there is.

"Razdvojiti žito od kukolja."

CC: Freya lilian canale

19 Mars 2011 15:26

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Thanks, Maki.
Perhaps you will do the translation then

19 Mars 2011 15:28

maki_sindja
Antal inlägg: 1206
Done

CC: lilian canale