Cucumis - Gratis översättning online
. .



Originaltext - Rumänska - De ce s-o răneÅŸti tocmai pe fată care ...

Aktuell statusOriginaltext
Denna text är tillgänglig på följande språk: RumänskaItalienska

Kategori Mening - Kärlek/Vänskap

Titel
De ce s-o răneşti tocmai pe fată care ...
Text att översätta
Tillagd av bvlgari
Källspråk: Rumänska

De ce s-o răneşti tocmai pe fata care te iubeşte?

Anmärkningar avseende översättningen
<edit> before edit : de ce s-o ranesti tocmai pe fata care te iubeste?</edit>

Bridge: Why hurting precisely the girl who loves you? (Freya)
Senast redigerad av Freya - 23 Augusti 2013 07:23





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

29 Juni 2014 13:57

alexfatt
Antal inlägg: 1538
Bună Freya! I hope you are fine

Just a question: does the Romanian text have a conjugated verb?
I mean, can it also mean "Why do you hurt precisely the girl who loves you?"

Mulţumesc

CC: Freya

29 Juni 2014 16:28

Freya
Antal inlägg: 1910
Hi Alex,

Yes, it has a conjugated verb. "De ce să o răneşti tocmai pe fata care te iubeşte?" is like Why would you hurt precisely the girl who loves you?"
Why would you do smth bad to someone who loves you?

Perhaps infinitive works also.

29 Juni 2014 19:23

alexfatt
Antal inlägg: 1538
Ok! Since the Italian translation has a conjugated verb in it, I was wondering if it was the right person and number

Cheers!