Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Turkiska - your own brother's son been shot. This time the...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaTurkiska

Kategori Mening

Titel
your own brother's son been shot. This time the...
Text
Tillagd av dilara114
Källspråk: Engelska

your own brother's son been shot.

This time the whole record
has been broken.

And what will happen by
messing with me

I beared the punishment.

Didn't you sent me to amdabad
to that aunt.

he shows himself hero
while holding empty gun.

Titel
Biraderinin oÄŸlu vuruldu...
Översättning
Turkiska

Översatt av Mesud2991
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Senin biraderin oÄŸlu vuruldu.

Bu sefer tüm rekor kırıldı.

Hem kendimle dalaşırsam ne olur?

Cezaya katlandım.

Beni 'ambadabad'a o teyzenin yanına göndermedin mi?

Kahramanlık taslar ama boş silah tutarak.
Anmärkningar avseende översättningen
"And what will happen by messing with me" cümlesi için bağlam gerekli. Olduğu gibi çevirmeye çalıştım ama bağlamı bilmediğim için biraz tuhaf durdu.
Senast granskad eller redigerad av FIGEN KIRCI - 7 Januari 2014 10:35





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

7 Januari 2014 10:11

FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
- kendimLe dalasirsam


7 Januari 2014 10:24

Mesud2991
Antal inlägg: 1331
Teşekkürler. Önce "kendime bulaşırsam" demiştim sonra "dalaşmak" sözcüğünü kullanayım derken orayı düzeltmeyi unutmuşum.