Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Hebraisk - Yet another administrative message for request removal

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskSerbiskSvenskNorskPortugisiskItalienskFranskSpanskUngarskTyrkiskArabiskNederlanskDanskJapanskPolskHebraiskRumenskBulgarskGreskKroatiskRussiskFinskTyskAlbanskKinesisk med forenkletTsjekkiskSlovakiskLitauiskEstisk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Yet another administrative message for request removal
Tekst
Skrevet av goncin
Kildespråk: Engelsk

Your translation request was removed for having violated the rule(s) reproduced below, which you agreed to when submitting your text on the [link=t_b_][b]proper page[/b][/link]:

XXXX

Best regards,
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
As long as the submission rules have changed, administrative messages have to change accordingly.

Note that the word "rule(s)" has an optional plural mark. That is because the requester could have violated more than one rule. In English, only that optional plural mark is needed. In your language, however, additional plural marks may be needed (on adjectives, verbs, etc.), so please put as many optional plural marks as it needs to make sense.

Please let [link=t_b_][b] and [/b][/link] marks as is, BUT DON'T FORGET TO TRANSLATE THE TEXT BETWEEN THEM! ;)

WHEN POSSIBLE, I WOULD LIKE THE TRANSLATIONS TO BE DONE BY NATIVE SPEAKERS OF EACH LANGUAGE.

Thanks! :)

Tittel
הסרת בקשה
Oversettelse
Hebraisk

Oversatt av milkman
Språket det skal oversettes til: Hebraisk

בקשת התרגום שלך הוסרה משום שהפרה את הכלל/ים הרשומ/ים להלן, להם הסכמת כששלחת את הטקסט שלך [link=t_b_][b]בעמוד המתאים[/b][/link]:

XXXX

בברכה,
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
The links look scrambled when writing in hebrew, but they usually work just fine. Too bad there is no preview here like in the wiki translation pages
Senest vurdert og redigert av milkman - 10 Januar 2008 10:53