Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Fransk-Litauisk - Histoire == === Origines === Les[[agriculture]]...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: FranskLitauisk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Histoire == === Origines === Les[[agriculture]]...
Tekst
Skrevet av Daiva Marčiulynaite
Kildespråk: Fransk

=== Origines ===
Les[[agriculture]] et l'élevage est généralement présenté comme "naturel", ce qui est façon élégante d'éviter de répondre à<math> la question du pourquoi et du comment. Pourtant, les deux types de pratiques sont totalement opposés, les peuples qui vivent de</math> l'une sont assez généralement en guerre totale avec ceux préférant l'autre, et on ne connait pas les pratiques intermédiaires qui pourraient expliquer le glissement de l'une vers l'autre...
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Kad butu suprantama apie ka kalbama seme tkste.

Tittel
kilmÄ—
Oversettelse
Litauisk

Oversatt av naomik
Språket det skal oversettes til: Litauisk

Žemdirbystė ir gyvulių auginimas yra dažniausiai pristatomi kaip kažkas natūralaus, kur priimta vengti atsakyti į klausimus "kodėl" ir "kaip". Vis dėlto, abi šios praktikos yra visiškai skirtingos, žmonės, gyvenantys viena šaka, yra paprastai kovoje su tais, kurie propaguoja kitą šaką ir nėra žmonių, praktikuojančių tarpinį variantą, kurie galėtų paaiškinti vienos šakos artejimą prie kitos.
Senest vurdert og redigert av ollka - 30 Juni 2008 10:15