Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



20Oversettelse - Engelsk-Italiensk - The places I am thinking about are very beautiful indeed

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: RumenskEngelskItalienskTyrkisk

Tittel
The places I am thinking about are very beautiful indeed
Tekst
Skrevet av aybatar
Kildespråk: Engelsk Oversatt av iepurica

The places I am thinking about are very beautiful indeed, but, because of the friends I have, I can book it at a very low price… Anyway, what is important is that you enjoy it…

Tittel
I posti (a sedere) a cui sto pensando sono infatti molto belli
Oversettelse
Italiensk

Oversatt av nava91
Språket det skal oversettes til: Italiensk

I posti a cui sto pensando sono infatti molto belli ma, grazie alle mie conoscenze, potrei riservarli ad un prezzo veramente basso...In ogni caso, l'importante è che vi divertiate...
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
- "ma grazie ai miei amici" sarebbe letterale, però il senso sembra quello che ho scritto...
- (...) è che tu ti diverta... (se you=tu)
(...) è che lei si possa divertire... (se you=lei formale)
Senest vurdert og redigert av Xini - 16 Januar 2007 20:41