Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Shqip-Italisht - Jeni të mirëpritur

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ShqipItalisht

Kategori Letra / Imejla - Biznes / Punë

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Jeni të mirëpritur
Tekst
Prezantuar nga rrokstar
gjuha e tekstit origjinal: Shqip

Jeni të mirëpritur
Vërejtje rreth përkthimit
Aspettavo da tempo un'email, ma non così breve. Ho bisogno di comunicare con la persona che me l'ha mandata, che è in ritardo col lavoro che dobbiamo fare.

Diacritics added/Inulek (07/05)

Titull
Siete ben accolti
Përkthime
Italisht

Perkthyer nga bamberbi
Përkthe në: Italisht

Siete ben accolti!
Vërejtje rreth përkthimit
"Siete i benvenuti!" (more common)
U vleresua ose u publikua se fundi nga alexfatt - 28 Tetor 2010 20:04





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

28 Tetor 2010 16:37

alexfatt
Numri i postimeve: 1538
Could you give me a little bridge, Liria?

CC: liria

28 Tetor 2010 16:42

liria
Numri i postimeve: 210
'you are wellcome'

when somebody wants to come to your heome and you sey to him 'you are wellcome'

28 Tetor 2010 16:57

alexfatt
Numri i postimeve: 1538
Thanks! But "you" is to be intended as the singular form, the plural form or the polite form?


28 Tetor 2010 19:38

liria
Numri i postimeve: 210
In Albanian language, the polite forme always is plural. So this can be polite and plural form.

28 Tetor 2010 20:02

alexfatt
Numri i postimeve: 1538



---

Ciao Bamberbi!

In Italia, quando si accoglie una persona, si dice "Benvenuto!" oppure "Sei il benvenuto!". Però la tua traduzione è giusta grammaticalmente e non suona strana da dire a un ospite. Quindi la accetterò.



CC: bamberbi