Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha Latine-Frengjisht - Orator Romanus de re publica dicit: «Res publica...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha LatineFrengjishtRusisht

Kategori Letërsi

Titull
Orator Romanus de re publica dicit: «Res publica...
Tekst
Prezantuar nga stell
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha Latine

Orator Romanus de re publica dicit: «Res publica omnibus Romanis clara est. Rei publicae omnes cives serviunt et pro patria vitam dabunt. Rerum gestarum memoria nobis grata est; boni enim cives, in rebus secundis et in rebus adversis rei publicae fidem servant. Incolarum fides rei publicae fundamentum est in fide concordiaque incolarum spes rei publicae sita est».

Titull
République
Përkthime
Frengjisht

Perkthyer nga stell
Përkthe në: Frengjisht

Un orateur romain dit de la République: "La république est manifeste pour tous les Romains. Tous les citoyens sont au service de la république et donneront leur vie pour la patrie. La mémoire des faits illustres nous est reconnaissante; en effet, les bons citoyens servent la foi de la république dans les situations favorables,comme défavorables. La foi des habitants est le fondement de la république, l'espoir en la république repose sur la foi et l'entente des habitants.
Vërejtje rreth përkthimit
Je n'aime pas tellement le mot "brillante" dans la traduction, mais:
Clarus,a,um: 1. clair, brillant, éclatant 2. Clair, net, intelligible, manifeste 3. brillant, en vue, considéré, distingué, illustre
On pourrait peut-être traduire par "la république est chère à tous les romains" mais peut-être que quelqu'un a une meilleure idée.
Grator,ari,gratus sum: féliciter (+datif). Mais ça fait bizzare dans le texte. Le sens est je pense quelque chose comme: "nos actions illustres (du passé)sont dignes de louange" ou "nos actions illustres (du passé) doivent nous servir d'exemple.
Fides,ei,f: foi ou confiance. J'ai trouvé que "foi" était plus fort et convenait miuex dans le contexte.
Res Publica: république ou état. Mais il me semble que le contexte ici est plutôt république car le texte pourrait faire allusion à la guerre civile et la chute de la république > c'est bien la république et non l'état qui est menacée.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Francky5591 - 1 Mars 2007 15:09





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

1 Mars 2007 15:08

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
manifeste : Dont la nature, la réalité, l'authenticité s'imposent avec évidence
et la mémoire "les faits illustres du passé (de la république) nous est reconnaissante(à nous citoyens qui avons fait progresser cette république)>>>un peu comme ce qui est écrit sur les monuments aux morts, ou autres : "la patrie reconnaissante"etc;..

1 Mars 2007 15:05

stell
Numri i postimeve: 141
ouais super!!!!!! merci