Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



10Prevod - Portugalski brazilski-Francuski - Rafet

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: Portugalski brazilskiFrancuskiTurski

Kategorija Mišljenje - Ljubav / Prijateljstvo

Natpis
Rafet
Tekst
Podnet od elisabe07
Izvorni jezik: Portugalski brazilski

eu estou gostando muito de você, mas as vezes penso que nao deveria pois tu estas muito longe de mim e acredito que será uma paixão nao correspondida...mas mesmo assim gosto muito de você e quero que saiba disso!!!

Natpis
rafet
Prevod
Francuski

Preveo elisabe07
Željeni jezik: Francuski

Je vous aime beaucoup, mais parfois je pense que je ne le devrais pas car vous êtes loin de moi et je crois que ce serait une passion non compatible... mais même comme ça je vous aime beaucoup et je veux que vous le sachiez !
Poslednja provera i obrada od Botica - 25 Januar 2008 17:27





Poslednja poruka

Autor
Poruka

25 Januar 2008 15:00

Botica
Broj poruka: 643
Another strange case: the translator is someone who makes asks and answers. What do you think of that?

25 Januar 2008 15:06

Angelus
Broj poruka: 1227
I also noticed that Botica.

Maybe she saw the texts in Portuguese to be translated into other languages and wanted to translate them into French.

I don't know if this is allowed here, though.

25 Januar 2008 17:07

smy
Broj poruka: 2481
I have just understand that this is because she wants to expedite the translation into Turkis as is takes less longer for French-Turkish than Brasilian-Turkish, we may let it pass

CC: Botica Angelus