Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - bende teşekkür ederim.Türkiye'de yaşamak çok...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Mišljenje - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
bende teşekkür ederim.Türkiye'de yaşamak çok...
Tekst
Podnet od duyguakdogan
Izvorni jezik: Turski

bende teşekkür ederim.Türkiye'de yaşamak çok güzel ama çok sıcak. Buraya gelmene çok sevindim.Hangi şehire geliyorsun? Ben şuan Adanadayım. Seni gezdirmek çok isterim ancak İstanbul'a geleceksen bu çok zorrr..

Natpis
To Live and to Visit Turkey
Prevod
Engleski

Preveo Taino
Željeni jezik: Engleski

I would also like to thank you. Living in Turkey is very beautiful, but very hot! I am happy that you are coming here. To which city are you coming? I am in Adana now. I would like to show you around very much, but if you are coming to Istanbul, this would be very difficult...
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 30 Juni 2008 20:40





Poslednja poruka

Autor
Poruka

28 Juni 2008 07:22

serba
Broj poruka: 655
Buraya gelmene çok sevindim
I am happy that you are coming here.

28 Juni 2008 12:13

otaci
Broj poruka: 1
otomatik çeviri hatası

29 Juni 2008 08:13

afolie
Broj poruka: 8
this would be too hard ya da impossible demeliydi artada imkansızlık var

30 Juni 2008 15:44

mavis
Broj poruka: 3
I would also like to thank you.It's very nice to live in Turkey but it's very hot . I am gladthat you are coming here. Which city are you coming to? I am in Adana now. I am eager to show you around,but if you are coming to Istanbul it will be very difficult

30 Juni 2008 20:11

kafetzou
Broj poruka: 7963
To live --> Living

Other than that, it looks perfect to me.

30 Juni 2008 20:27

Taino
Broj poruka: 60
Thanks to all! I've made all the changes suggested up tp now.

Gracias a todos. He implementado todos los cambios hasta el momento.

Ciao,

Taino