Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - Branka

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiSrpskiEngleskiHrvatski

Kategorija Chat

Natpis
Branka
Tekst
Podnet od baneks
Izvorni jezik: Turski

çok güzelsin prenses ama yazdıklarının anlamıyorum canım??almanca yazz?
Napomene o prevodu
Dobila sam ovu poruku preko chat-a, pa me interesuje o čemu se radi. Unapred se izvinjavam ako je sadržaj vulgaran, jer mi apsolutno nije namera bilo kakva zloupotreba. Hvala

Natpis
You're so beautiful
Prevod
Engleski

Preveo misto
Željeni jezik: Engleski

You're so beautiful, princess.. but I can't get what you write, my dear...write it in German.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 21 Decembar 2008 18:48





Poslednja poruka

Autor
Poruka

21 Decembar 2008 14:16

turkishmiss
Broj poruka: 2132
"The" is not necessary
you're so beautiful, princess.. but I can't get what you write, my dear...write it in German

21 Decembar 2008 17:35

44hazal44
Broj poruka: 1148
turkishmiss is right, 'the' isn't necessary here.

21 Decembar 2008 17:56

merdogan
Broj poruka: 3769
I also agree with turkishmiss.

21 Decembar 2008 18:16

MozakStrokavi
Broj poruka: 26
you are so beautiful princess, but dear, I can not understand what you are writing.