Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - Branka

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیصربیانگلیسیکرواتی

طبقه گپ زدن

عنوان
Branka
متن
baneks پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

çok güzelsin prenses ama yazdıklarının anlamıyorum canım??almanca yazz?
ملاحظاتی درباره ترجمه
Dobila sam ovu poruku preko chat-a, pa me interesuje o čemu se radi. Unapred se izvinjavam ako je sadržaj vulgaran, jer mi apsolutno nije namera bilo kakva zloupotreba. Hvala

عنوان
You're so beautiful
ترجمه
انگلیسی

misto ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

You're so beautiful, princess.. but I can't get what you write, my dear...write it in German.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 21 دسامبر 2008 18:48





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

21 دسامبر 2008 14:16

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
"The" is not necessary
you're so beautiful, princess.. but I can't get what you write, my dear...write it in German

21 دسامبر 2008 17:35

44hazal44
تعداد پیامها: 1148
turkishmiss is right, 'the' isn't necessary here.

21 دسامبر 2008 17:56

merdogan
تعداد پیامها: 3769
I also agree with turkishmiss.

21 دسامبر 2008 18:16

MozakStrokavi
تعداد پیامها: 26
you are so beautiful princess, but dear, I can not understand what you are writing.