Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



170Tafsiri - Kiingereza-Kiarabu - Authorizes-cucumis.org-translated

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKijerumaniKiturukiKikatalaniKijapaniKihispaniaKirusiKiesperantoKifaransaKiitalianoKirenoKibulgeriKiromaniaKiarabuKiyahudiKialbeniKiswidiKichekiKihindiKichina kilichorahisishwaKiafrikanaKigirikiKisabiaKideniKichina cha jadiKilithuaniaKifiniKihangeriKikorasiaKinorweKikoreaKiajemiKislovakiaKislovenia
tafsiri zilizoombwa: KiurduKikurdiKiayalandi

Kichwa
Authorizes-cucumis.org-translated
Nakala
Tafsiri iliombwa na cucumis
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

This text is public and/or the author authorizes cucumis.org to publish it online once it has been translated

Kichwa
يسمح-كوكوميس.منظ-ترجم
Tafsiri
Kiarabu

Ilitafsiriwa na marhaban
Lugha inayolengwa: Kiarabu

هذا النص علني و/أو يسمح الكاتب لCucumis.org بنشره على الشبكة حالما تُرجم
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na elmota - 12 Septemba 2007 06:00





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

12 Septemba 2007 06:01

elmota
Idadi ya ujumbe: 744
the word "online" does not exist in Arabic, so we usually either skip it or use "on the net," here I used "one the net"

CC: cucumis