Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - Hayir... senden baskasini hayatimda istemiyorum....

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeİngilizceFransızca

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Hayir... senden baskasini hayatimda istemiyorum....
Metin
Öneri kakou
Kaynak dil: Türkçe

Hayir... senden baskasini hayatimda istemiyorum. Sabret sevgilim, alacagim seni kollarima...
Çeviriyle ilgili açıklamalar
canadian english
français québécois

Başlık
No,I don't anyone in my life except you
Tercüme
İngilizce

Çeviri sirinler
Hedef dil: İngilizce

No,I don't want anyone in my life except you.Be patient, my darling.I will take you in my arms
Çeviriyle ilgili açıklamalar
....
En son dramati tarafından onaylandı - 22 Ocak 2008 22:08





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

22 Ocak 2008 06:26

dramati
Mesaj Sayısı: 972
I don't understand "I will arm you". Please explain.

22 Ocak 2008 14:16

Tantine
Mesaj Sayısı: 2747
Hi dramati

I was wondering whether sirinler had translated from the Turkish or from the French.

The French reads "je te prendrai dans les bras" - "I will take you in my arms" and not "I will arm you" (lol)

Bises
Tantine

22 Ocak 2008 15:30

smy
Mesaj Sayısı: 2481
it's becuase of the typo in Turkish source, I've edited it now sirinler, you should edit your translation according what Tantine says