Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Danca - When I look at you my hormones get wild, because you're the best...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: SırpçaİngilizceDanca

Kategori Sarki

Başlık
When I look at you my hormones get wild, because you're the best...
Metin
Öneri banjiga
Kaynak dil: İngilizce Çeviri Roller-Coaster

(Your) Body (is) like a spindle, every look pierces my heart,
concerning you my sweet, the devil won't let me alone,
come on spindle, like you don't know I'm not made of ice,
concerning you my sweet, the devil won't let me alone.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
In Serbian, it's considered that he talks about HER body, that's why I put words in brackets.
We use «spindle» (not so often though) for a thin, good-looking woman body.
«Devil won't let me alone» as he has dirty thoughts about her (again because of her body).

Thank you Dramati!

Başlık
Når jeg ser på dig går mine hormoner helt vild, fordi du er den bedste...
Tercüme
Danca

Çeviri Bamsa
Hedef dil: Danca

Din krop er som en spindel, ethvert blik skærer mit hjerte,
angående dig min skat, vil djævlen ikke lade mig være,
kom så spindel, som om du ikke ved at jeg ikke er lavet af is,
angående dig min skat, vil djævlen ikke lade mig være.
En son wkn tarafından onaylandı - 29 Şubat 2008 10:40