Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



10Tercüme - Brezilya Portekizcesi-İngilizce - Promessa eterna

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiİngilizceYunancaJaponca

Kategori Cumle - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
Promessa eterna
Metin
Öneri Francky5591
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

Saiba que forte eu sei chegar mesmo se eu perder o rumo.
Saiba que forte eu sei chegar, se for preciso eu sumo.
Tais nunca se esqueça que em todos os momentos eu estarei presente ao seu lado.

Başlık
Eternal promise
Tercüme
İngilizce

Çeviri goncin
Hedef dil: İngilizce

Be aware that I can get there still strong even if I get lost on the way.
Be aware that I can get there still strong, I'll disappear if needed.
Tais, never forget that in every moment I'll be present by your side.

En son lilian canale tarafından onaylandı - 31 Mart 2008 03:01





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

24 Mart 2008 19:05

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi Goncin

Perhaps Be aware instead of "know" would be more accurate.

This is hard to put into English, I think you should change some things in the text.
A literal translation would sound weird in English.


"Know that I know how to arrive strong even I lose my way" should read IMHO:

Be aware that I can get there still strong(ly) even if I get lost on the way.


24 Mart 2008 19:11

goncin
Mesaj Sayısı: 3706