Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-Almanca - BERAT CEYLAN hayatının tümünü bir ada ÅŸehrinde...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeJaponcaAlmancaArapçaİbranice

Kategori Sözcük - Kultur

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
BERAT CEYLAN hayatının tümünü bir ada şehrinde...
Metin
Öneri slayer3421
Kaynak dil: Türkçe

BERAT CEYLAN hayatının tümünü bir ada şehrinde geçirmiştir.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
ERKEK için ibranicede.

Başlık
BERAT CEYLAN verbrachte sein ganzes Leben in einer Stadt auf einer Insel.
Tercüme
Almanca

Çeviri Rodrigues
Hedef dil: Almanca

BERAT CEYLAN verbrachte sein ganzes Leben in einer Stadt auf einer Insel.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
translated by bridge from LanMegill2 [japanese>english>german] :)

points shared.
En son iamfromaustria tarafından onaylandı - 12 Mayıs 2008 18:14





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

3 Mayıs 2008 11:29

iamfromaustria
Mesaj Sayısı: 1335
Ich weiß nicht, ob man dieser Übersetzung 100%ig trauen kann, da sie über so viele Ecken gelaufen ist. Ich werde einfach mal eine Volksbefragung machen.

genzes --> ganzes

3 Mayıs 2008 22:32

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
"in einer Inselstadt"

11 Mayıs 2008 00:40

elisamelisa
Mesaj Sayısı: 3
BERAT CEYLAN spent his whole life in a city on a island