Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İtalyanca-İngilizce - io ti amo da morire...sei veramente fantastica...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İtalyancaTürkçeRusçaİngilizceİspanyolca

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
io ti amo da morire...sei veramente fantastica...
Metin
Öneri pan_aino
Kaynak dil: İtalyanca

io ti amo da morire...sei veramente fantastica...

Başlık
I love you to death... you're really fantastic...
Tercüme
İngilizce

Çeviri cacue23
Hedef dil: İngilizce

I love you to death... you're really fantastic...
En son lilian canale tarafından onaylandı - 29 Mayıs 2009 10:59





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

29 Mayıs 2009 00:07

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
until death...

29 Mayıs 2009 09:11

jedi2000
Mesaj Sayısı: 110
Le sujet 'io' est facultatif. Par cette phrase, si on connait le prénom de la personne, on peut l'ajouter devant 'io'.
Selon à qui la phrase est adressée, il faudrait écrire : pour un homme 'fantastico' et pour une femme 'fantastica'.