Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Asıl metin - Romence - FrumoÅŸilor, să o Å£ineÅ£i tot aÅŸa

Şu anki durumAsıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Romenceİtalyanca

Kategori Gunluk hayat - Gunluk hayat

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Frumoşilor, să o ţineţi tot aşa
Çevrilecek olan metin
Öneri bvlgari
Kaynak dil: Romence

Frumoşilor, să o ţineţi tot aşa!
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Edited with diacritics- Freya

sono commenti ad una foto di facebook
En son Freya tarafından eklendi - 21 Aralık 2012 12:31





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

20 Aralık 2012 20:28

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Hi dear experts in Romanian

Please could you check this text and possibly edit it with the Romanian diacritics if it is translatable?

Thanks a lot!


CC: Freya azitrad iepurica

21 Aralık 2012 12:32

Freya
Mesaj Sayısı: 1910
Edited!

21 Aralık 2012 13:31

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Thanks a lot Freya!

2 Ocak 2013 23:20

alexfatt
Mesaj Sayısı: 1538
Would you be so kind to provide me a bridge too Adina?

2 Ocak 2013 23:20

alexfatt
Mesaj Sayısı: 1538
CC: Freya

3 Ocak 2013 09:13

Freya
Mesaj Sayısı: 1910
Hi Alex,

"Keep it like that, beautiful ones!" like in "continue this way".

"Să o ţineţi tot aşa" (subjunctive) has the same meaning as "Ţineţi-o tot aşa"(imperative).

3 Ocak 2013 15:28

alexfatt
Mesaj Sayısı: 1538
Mulţumesc