Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-İngilizce - Se você

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiİngilizceYunanca

Başlık
Se você
Metin
Öneri irini
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

Foi sem você, que eu pude intender, que não é fácil viver sem te ter, meu coração, me diz que não, eu não consigo viver sem você

Başlık
If you
Tercüme
İngilizce

Çeviri milenabg
Hedef dil: İngilizce

Without you I could understand that it is not easy to live without you, my heart, say me no, I can´t live without you.
En son Chantal tarafından onaylandı - 4 Eylül 2006 13:26





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

31 Ağustos 2006 14:52

irini
Mesaj Sayısı: 849
Hey there, is "say me no" = "don't tell me" or is it = Tell me "No, I can't live without you?"

31 Ağustos 2006 15:16

milenabg
Mesaj Sayısı: 145
me diz que não = say me no = don't tell me
If the text in portuguese was : "Me diz que: - Não, eu não consigo viver sem você = Say me that: - No, I can´t live without you."
In portuguese when you change the pontuation, you can change the meaning of the text.

31 Ağustos 2006 15:18

irini
Mesaj Sayısı: 849
thanks So I should translate that she asks him to tell her that he won't leave her. Thanks again. My Portuguese is not good enough to tackle poetry!