Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Hiszpański-Angielski - De obtuso, a obtuso y medio.

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: HiszpańskiPortugalski brazylijskiAngielskiNiemieckiWłoskiFrancuskiKatalońskiWęgierskiKlingonHebrajskiJapońskiGreckiŁacina

Kategoria Potoczny język

Tytuł
De obtuso, a obtuso y medio.
Tekst
Wprowadzone przez Mr. Roboto
Język źródłowy: Hiszpański

De obtuso, a obtuso y medio.
Uwagi na temat tłumaczenia
obtuso una persona obtusa, terca, testaruda, "Cuadrada", "Obtuso y medio" hace referencia a que el que lo dice será la mitad más obtuso (Un 50% más) que la otra persona. (Para los idiomas que necesitan discriminar entre masculino o femenino, el refrán en este caso es genérico)

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Tytuł
From stubborn to stubborn and a half.
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez lilian canale
Język docelowy: Angielski

From stubborn to stubborn and a half.
Uwagi na temat tłumaczenia
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Francky5591 - 14 Grudzień 2010 12:49





Ostatni Post

Autor
Post

22 Grudzień 2007 04:39

kafetzou
Liczba postów: 7963
It has to be either "a stubborn person" or just "stubborn" (not "a stubborn" ).

22 Grudzień 2007 11:37

Mr. Roboto
Liczba postów: 20
¿Mera curiosidad y "stubborn" en Slang? (Por favor especifiquen de que país) también válido para las otras lenguas.