Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Romeno-Francês - Pesimistul vede tunelul. Optimistul vede lumina...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : RomenoHúngaroFrancês

Categoria Discurso - Crianças e adolescentes

Título
Pesimistul vede tunelul. Optimistul vede lumina...
Texto
Enviado por evahongrie
Idioma de origem: Romeno

Pesimistul vede tunelul. Optimistul vede lumina de la capătul tunelului. Realistul vede farurile trenului, care se apropie cu viteză. Şi numai mecanicul de locomotivă vede trei idioţi stând pe calea ferată!
Notas sobre a tradução
Corrected: Si -> Åži

Título
Le pessimiste voit le tunnel
Tradução
Francês

Traduzido por Burduf
Idioma alvo: Francês

Le pessimiste voit le tunnel. L'optimiste voit la lumière au bout du tunnel. Le réaliste voit les lanternes de l'arrivée rapide du train. Et seul le mécanicien voit les trois idiots assis sur la voie ferrée!
Último validado ou editado por Francky5591 - 15 Janeiro 2014 17:57





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

15 Janeiro 2014 16:21

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
Bonjour Burduf! Bonne année 2014!

je me demandais si la troisième phrase ne serait pas mieux tournée ainsi : "Le réaliste voit les lumières du train qui arrive rapidement." (c'est surtout que je trouve "lanterne" relativement désuet, cela dit je ne connais pas le roumain comme tu le connais, aussi si je me trompe nous laisserons la formulation initiale).


15 Janeiro 2014 17:35

Burduf
Número de Mensagens: 238
oui c'est désuet mais tellement romantique
Fais comme tu veux, bonne année 2014 ami Francky