Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



28Tradução - Italiano-Búlgaro - L'esigenza di indurre paesi europei a politiche...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : ItalianoBúlgaro

Título
L'esigenza di indurre paesi europei a politiche...
Texto
Enviado por denibebe
Idioma de origem: Italiano

L'esigenza di indurre paesi europei a politiche economiche rigorose, che e' stata adeguamente soddisfatta dai criteri di Maastricht nella fase di transizione all"Uem, diverra' ancor piu' forte dopo l'introduzione dell'Euro.

Título
Нуждата за укрепване на европейските страни с твърди икономически политики
Tradução
Búlgaro

Traduzido por Blamag
Idioma alvo: Búlgaro

Нуждата за укрепване на европейските страни с твърди икономически политики, която беше приравнително задоволена от критериите на Мастрихт във фазата на преход към ИПС ще стане още по-силна след вкарването на Еврото.
Notas sobre a tradução
UEM = ИПС = Икономически и Паричен Съюз
Último validado ou editado por tempest - 4 Novembro 2007 16:50





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

27 Outubro 2007 17:47

ghery01
Número de Mensagens: 28
manca la traduzione dell'Uem

31 Outubro 2007 19:03

tempest
Número de Mensagens: 87
Моля те обясни ми забележката си, защото италианския ми е кръгла нула.

CC: ghery01

1 Novembro 2007 07:04

Blamag
Número de Mensagens: 1
Uem е име или съкращение,което не ми е познато,а доколкото знам от правилата на сайта такива неща се пропускат при превод, ако ти си по запозната помогни и кажи как се превежда.
Uem e nome o abriviatura quale io non conosco, e a quando l'ho so delle regole del sito i nomi nn si traducono, se tu sai come si traduce, aiutaci e spiega il sinificato di "Uem'.

4 Novembro 2007 13:54

ghery01
Número de Mensagens: 28
"economic and monetary union" (EMU) или на италиански "unione economica e monetaria" - UEM.

Не знаех, че съкращенията не трябва да се превеждат. Извинете.

6 Abril 2008 21:38

arcobaleno
Número de Mensagens: 226
Честно да ви кажа, превода звучи странно на български..Според мен, коректния превод е:
"Необходимостта от насърчаване на европейските страни към икономически строга политика, която беше уравнена удовлетворявайки критериите на Маастрихт във фазата на прехода към Икономическия и Паричен Съюз , ще стане още по-силна (по-значителна) след въвеждането на Еврото"
..