Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



10Text original - Alemany - Schatz, ich gehe jetzt ins Bett.Wir ...

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AlemanyFrancèsBosni

Categoria Cançó

Títol
Schatz, ich gehe jetzt ins Bett.Wir ...
Text a traduir
Enviat per Amour
Idioma orígen: Alemany

Schatz, ich gehe jetzt ins Bett.
Wir sehen uns morgen.

Bis dann. Ich liebe dich. Kuss
Notes sobre la traducció
Thx :)
Darrera edició per Francky5591 - 19 Gener 2010 14:17





Darrer missatge

Autor
Missatge

19 Gener 2010 10:45

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
"ich geh"? Is that correct?

CC: nevena-77 Rodrigues

19 Gener 2010 13:26

gamine
Nombre de missatges: 4611
It's only me, Franck, but "Ich geh" is used as well
as "Ich gehe". 200% sure.

19 Gener 2010 14:08

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Thanks Lene!

It may be used when someone's speaking, but when it is about writing, I don't think it's that used, am I right?

So as by definition, a text is some language that is written, and as we translate texts these texts should be typed correctly. In French spoken language (northern France), they eat wowels, and one often can hear "j'vais" instead of "je vais", but when one writes it it is always "je vais"...

19 Gener 2010 14:22

gamine
Nombre de missatges: 4611
As always. But some people write this way now, though then it should be "geh'" so you can edit.
Because in correct German it's of course,"gehe".

19 Gener 2010 15:40

nevena-77
Nombre de missatges: 121
"ich gehe" or "ich geh' "

19 Gener 2010 23:27

gamine
Nombre de missatges: 4611
This one can be released now.

19 Gener 2010 23:55

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Ah oui, pardon!